El mejor buscador destinado al mundo de los eventos

Castellano English Français Deutsch Italiano Portugues

Busca por zona, el espacio que necesites para organizar tu evento.

Búsqueda avanzada

Datos básicos:

Tipo de Proveedor: Traducción e Idiomas / Traductores y Guías

Zona: Europa España España / Madrid / Ctra. Burgos (A-1)

Ir a la web

% Reembolso

Recomendar a un amigo

Pide presupuesto GRATIS a este anunciante sin compromiso:

Pide presupuesto

Descripción

Avanza Traducciones es una empresa Internacional de Servicios Lingüísticos con sede en Madrid. Desde hace 7 años venimos ofreciendo tanto a particulares como a empresas una cobertura total en servicios de Traducción e Interpretación en todas sus modalidades y en más de 20 idiomas.

Un gran equipo comercial y de producción junto con profesionales de la traducción, nativos y con gran experiencia, hacen de Avanza Traducciones una elección segura para cubrir las necesidades de lingüísticas de cualquier empresa.

Interpretación:

Para llevar a cabo cualquier tipo de interpretación, contamos con intérpretes profesionales, los cuales han recibido una formación complementaria a la recibida al cursar la carrera de traducción e interpretación, aprendiendo las técnicas específicas de la interpretación y especializándose en la “traducción oral” de un idioma a otro.
Pero además de contar con un buen equipo de intérpretes, para que la interpretación simultánea de un evento multilingüe tenga éxito, hacen falta más servicios: las cabinas de traducción simultánea, los receptores, la sonorización, la megafonía, las pantallas, proyectores, azafatas, etc. por ello, nos hemos visto ante la necesidad de ofrecer servicios complementarios sobre todo en el sector de Congresos y Eventos (OPC´s), para que el cliente no tenga que preocuparse por nada, y deje en manos de un solo proveedor la organización de su evento.

No obstante, dejar claro que no somos una Agencia de Organización de Eventos, ya que solo ofrecemos este tipo de servicios complementarios cuando el cliente así nos lo requiere y previamente ha contratado con nosotros el servicio de intérpretes.
Desde Avanza y gracias a nuestra secretaría técnica, cuidamos muy delicadamente a todos nuestros clientes, tanto los directos como las agencias ya que ante un evento, todo son prisas, cambios de última hora, etc., pero lo importante es conseguir que los asistentes salgan con una sonrisa y el cliente quede satisfecho.

Traducción:

Traducción general

La traducción general es considerada como más sencilla en su ejecución, el texto no contiene términos técnicos o especializados por lo que podemos ofrecer al cliente un precio más competitivo y trabajar con unos plazos de entrega más ajustados.

Pero hay veces que la traducción general se complica, eso es debido a que tenemos que conseguir un texto traducido en una lengua destino, sin que haya perdido los matices y el sentido comunicativo que tenía en su lengua origen. Con lo que no nos podemos quedar en una traducción literal, sino que tenemos que adaptarla al idioma destino, conseguir una fluidez en la traducción final y con ello la satisfacción del cliente ante nuestra traducción.

Algunos de los textos propios de la categoría de Traducción General son:

Traducción general de cartas, correspondencia, emails, etc.
- Traducción general de Currículum Vital, cartas de presentación, etc.
- Traducción general de páginas web, con contenido general y sin terminología técnica.
- Traducción general de notas de prensa, comunicados, textos publicitarios, etc.
- Traducción general de folletos culturales, cartas de restauración, catálogos de tarifas, etc.


Jurídica

La traducción jurídica es aplicable a textos de carácter legal o que contengan terminología jurídica, pero que no necesiten la firma del traductor oficial. Para realizar la traducción jurídica, contamos con traductores jurídicos, que además son nativos y especializados en la jurisprudencia del país, apoyados por glosarios y normativa de la UE.

Algunos ejemplos de textos de traducción jurídica son:

- Traducción jurídica de contratos entre partes, contratos “join venture”, contratos de distribución, de prestación de servicios, entre empresas o particulares con diferente idioma oficial.
- Traducción jurídica de sentencias, demandas, resoluciones o actos jurídicos, que no van a presentarse en un organismo oficial, por lo que no requieren una traducción jurada.
- Traducción jurídica de auditorías o memorias anuales para uso interno entre empresas, que no requieren de una traducción oficial.
- Traducción jurídica de escrituras, estatutos, etc. para uso interno entre empresas, que no requieren de una traducción oficial.
Financiera

La traducción financiera es aplicable a textos de carácter económico tales como informes anuales, cuentas y balances anuales, informes financieros, etc. Entregamos el texto final traducido y totalmente maquetado con las tablas y valores para que nuestra traducción financiera, sea un reflejo del original en otra lengua.


Técnica

Aplicable a textos que contengan terminología específica de un sector técnico o industrial. Dentro de esta categoría, podemos encontrar textos de todo tipo ya que abarca más de 20 sectores de especialización, algunos de los textos más demandados son:

Traducción técnica de Manuales de uso y funcionamiento de maquinaria industrial o de componentes.
Traducción técnica de Manuales de uso de equipos médicos y material quirúrgico.
Traducción técnica de Manuales de aparatos electrónicos.
Traducción técnica de Informes de Calidad y de Gestión Ambiental.
Traducción técnica de Informes de Prevención de Riesgos.
Traducción técnica de Documentación para proveedores – RFP.
Traducción técnica de Informes de Obras – Proyectos de Ingeniería.
Etc.
Para elaborar este tipo de traducciones, contamos con un perfil de traductor más especializado y con conocimientos técnicos en el área del texto a traducir.

Así mismo, la elaboración de glosarios específicos para un cliente, partiendo de los glosarios técnicos generales, es un punto muy importante para lograr adaptar la terminología a los gustos del cliente.

Los coordinadores de proyectos, que llevan las cuentas de los clientes, se encargan de que las traducciones de un determinado cliente se realicen siempre por un mismo traductor, siguiendo sus glosarios específicos.

Localización de Software

Supone la traducción de un programa o videojuego y su entorno a otra lengua, adaptando el mismo a las normas culturales y pautas del mercado en cuestión.

En sí misma la localización de software es una adaptación del programa a otra cultura y por tanto a otro idioma.

Para proyectos de amplio volumen y plazo ajustado, creamos un grupo de trabajo bajo la supervisión y revisión de un traductor principal, para garantizar la cohesión del contenido. Se crea un calendario de entregas parciales para que el cliente también pueda ir trabajando con los textos a la par que nuestros traductores.


Publicitaria

Aplicable a textos de carácter comercial, gestionados por el departamento de marketing y con una finalidad concreta: Trasladar la idea creada en un texto a otro idioma, con lo que este tipo de traducción, normalmente conlleva la necesidad de adaptar o modificar el texto a la lengua destino.

Así mismo, ofrecemos el servicio adicional de maquetación y edición de textos, para que a partir de un texto original en cualquier formato, obtengamos un texto idéntico en otro idioma, listo para imprenta o con soporte electrónico.

Así mismo, contamos con el servicio de Transcripción de Audio a texto, que se puede combinar con el de traducción de ese mismo texto a cualquiera de los 20 idiomas más habituales con los que trabajamos y posteriormente la subtitulación del mismo para crear un DVD multilingüe.

Ir a la web

Copyright 2010 Fredevent S.L. | aviso legal | política de privacidad | accesibilidad